Des impropriétés à proscrire

Des impropriétés à proscrire
*

La nouvelle à l’effet que le géant de l’industrie cinématographique MixMax souhaite s’accaparer le marché des vidéoclubs s’est avérée vraie. Dans sa conférence de presse, il a également déclaré vouloir faire affaires au Québec. À date, tout le personnel clérical du bureau-chef de MixMax se dédie à la préparation de la convention qui se déroulera à Montréal à cet effet.

Phrase corrigée

La nouvelle voulant que le géant de l’industrie cinématographique MixMax souhaite s’emparer du marché des vidéoclubs s’est avérée exacte. Dans sa conférence de presse, il a également déclaré vouloir s’établir au Québec. À ce jour, tout le personnel de bureau du siège social de MixMax se consacre à la préparation du congrès qui se déroulera à Montréal à cet effet.

Explications

1. À l’effet que ? Calque de l’anglais to the effect that. Cette locution doit être remplacée par voulant que, indiquant que, disant que, selon lequel (laquelle) ou à savoir que.

2. S’accaparer de ? Impropriété et faute grammaticale. Accaparer signifie « prendre et garder pour soi », « retenir » ou « occuper entièrement ». Il ne peut être employé à la forme pronominale (contrairement au verbe s’emparer); c’est un verbe transitif, nécessitant un complément direct. On peut accaparer quelque chose ou accaparer quelqu’un. Ainsi, on accapare ou monopolise le marché ou on s’empare du marché.

3. S’est avérée vraie ? Pléonasme. Il faut écrire s’avérer exact, s’avérer juste ou se révéler vrai.

4. Faire affaires ? Impropriété. Une entreprise peut s’établir quelque part ou peut «faire des affaires» avec une autre.

5. À date ? Calque de l’anglais to date. On doit remplacer cette expression, selon le sens voulu, par : à ce jour, jusqu’à maintenant, jusqu’ici, jusqu’à présent ou jusqu’à aujourd’hui.

6. Clérical ? Calque de l’anglais. On doit écrire personnel de bureau ou personnel administratif.

7. Bureau-chef ? Calque de l’anglais. Quand il s’agit d’une entreprise, il faut écrire siège social, et maison mère s’il s’agit d’un ordre religieux.

8. Se dédie ? Anglicisme sémantique. Dédier ne peut être employé à la forme pronominale; c’est un verbe transitif nécessitant un complément direct. Exemples : dédier un monument, des mémoires ou une œuvre à quelqu’un, un concert à une cause, un poème à l’amour, une pensée à un être cher ou sa vie à la défense d’autrui. L’expression se dédier doit être remplacée par se consacrer à, se dévouer à ou s’investir dans. En effet, dédier ne veut surtout pas dire dévoué, sérieux, consciencieux ou spécialisé; ni réservé, consacré, destiné à, pour, à l’intention de; ni adresser ou envoyer.

9. Convention ? Anglicisme. En français, convention signifie «accord» ou «assemblée électorale aux États-Unis». Elle constitue un anglicisme si vous lui donnez le sens de congrès, colloque, réunion ou assemblée.

Trésor de la langue française, Le Colpron, Petit Robert,

Office québécois de la langue française (OQLF), et Écritout

Partager cet article